Silly French slang
I just found the Hide This French book book. I don’t remember every buying it, but here it is anyway. Here are some of the funnier translations. Is it accurate?
Je lui ai roulé un patin.
I french kissed him.
Literally: I rolled a skate to him.On a pris notre pied.
We had a good time.
Literally: We took our foot.Il est une grande folle.
He is gay.
Literally: He is a big crazy woman.Il y a du monde au balcon.
She has big boobs.
Literally: The balcony is crowded.J’adore ça! A mon avis, ça devrait être correct, mais suis pas tout à fait au courant de l’argot français. Ceci me fait penser à un livre que Mary Anne m’a offert il y a 10 ans sur l’argot Cockney rimant. Encore une fois: j’adore!
Last one is my fave.
There’s also a variant to “Je lui ai roulé un patin”/ “I french kissed him”
“Je lui ai roulé une pelle”, literally : I rolled him a shovel.


